ポルカって英語でなんて言うの?
最近「ポルカ」という言葉を知り、英語での意味が気になりました。 それがタイプミスなのか、正当な単語なのかはわかりませんが、それが何に翻訳されるのか、または英語での特定の定義があるのかを知りたいです。
デジモンって英語でなんて言うの?
最近「デジモン」という言葉を知り、英語でどういう意味なのか知りたいと思っています。 調べてみましたが、明確な説明は見つかりませんでした。 誰か「デジモン」を英語で何と言うか教えてください。
酒井って英語でなんて言うの?
「堺」という言葉が英語で何を意味するのか調べています。 それが直訳なのか、それとも英語での特定の文脈や意味があるのかはわかりません。
デウスって英語でなんて言うの?
英語の「デウス」という言葉の意味を理解しようとしています。 いくつかの文脈でこの言葉に遭遇したことがありますが、英語で何と訳されるかわかりません。 誰かその意味を説明してもらえますか?
台北では英語が話せますか?
台北の言語事情が気になります。 具体的には、そこで英語が一般的に話されているかどうかを知りたいのです。 台北の人たちは英語でコミュニケーションが取れますか?